_ 186 _ will remain valid. Therefore, you, the Guazil and the officials are to comply entirely with this, my new firman, without going against it by one hair’s breadth, either in the past or in the present and the future, as long as the earth shall last. There is to be no contradiction nor any other interpretation. This firman, which is being sent to Portugal, to our Lord the King, was translated from the Persian by me, Simão Ferreira, now serving as Chief interpreter in this kingdom due to the death of Garcia de la Penha. I have reached an agreement, as is correct, with António de Queiroz, the Treasury Controller’s interpreter, as well as with Manuel Pires, the interpreter at the Customs House, Franscisco de Mendonça, the Magistrate’s former interpreter and Amador Tavares, who is now serving the postion of Legal interpreter. All these men speak good Persian and understand it easily. Gaspar Perez de Matos was present throughout. He also signed here with us. This translation will be attached to the Persian version so that it can ã also be sent to Portugal. Ormuz, today, the last day of October, 1565. Gaspar Pire Amador Tavares
RkJQdWJsaXNoZXIy OTg0NzAy