Power Struggles and Trade in the Gulf (1620-1820)

38 COMMERCE ET LUTTES DE POUVOIR DANS LE GOLFE 1620-1820 Kismis (sultanine) Labdanum Lac Ladanum Lakh Lascar Lunghi Mahmoudi Maund/Maon Mogadooti Morah Mulmul Muramath Muster Nakhoda Naphte Ou Kishmish. Petit raisin sucré sans pépin, ou raisin frais. Variante orthographique du ladanum (voir ce mot). i) Unitédemesureindienne,toujoursenvigueur,correspondant à 100,000 ; ii) résine rouge utilisée pour la teinture et le vernis (cf. gomme laque, vernis laque et pigment laqué). Gomme résine odorante de couleur foncée issue du ciste à gomme, Cistus ladanifer , utilisée en parfumerie. Voir Lac (i). Mot arabe : plus communément unmatelot indigènemais, à l’époque, le mot désignait également un soldat ou un artilleur indigène. Mot hindi : longueur de coton portée comme pagne, ou sarong. Tenue nationale en Birmanie. Appartient toujours à la lingua franca du Golfe. Pièce en argent perse (Mahmudi). 100 mahmoudis = 1 toman (voir ce mot). En 1721, une roupie de Bombay (voir ce mot) = 4 mahmoudis ; en 1758 = 5-6 mahmoudis ; en 1791-6 = 10 mahmoudis ; en 1812 – 8 ¼ mahmoudis. 1 mahmoudi = 2 shahis (voir ce mot). Généralement considérée dans la comptabilité de la Compagnie des Indes Orientales comme valant 8d. Mot hindi : unité de poids la plus commune en Asie de l’ouest. Tissu fait de soie muga (du Bengali : soie sauvage) provenant de l’Assam. Unité de mesure de poids équivalente à 4 candis : environ 2000 livres ou une tonne. Mot hindi : mousseline. Tissu à la pièce (voir ce mot) non identifié. Mot d’origine portugaise : échantillon, patron. Mot persan : skipper de toute embarcation indigène ou d’un pays dans le Golfe. Mot arabe : pétrole. Non pas l’hydrocarbure connu aujourd’hui sous le nom de naphte mais le suintement naturel d’une huile volatile en Perse et en Azerbaïdjan. Composant du feu grégeois.

RkJQdWJsaXNoZXIy OTg0NzAy