تحدث صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي، عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة، في لقاء بُث عبر قناة الشارقة وحاوره فيه محمد حسن خلف مدير عام هيئة الشارقة للإذاعة والتلفزيون، عن آخر إنجازاته التاريخية الفكرية «البرتغاليون في بحر عُمان أحداث في حوليات من 1497م إلى 1757م»، ويحتوي على 21 مجلد يروي فيها سموه تفاصيل أحداث مرتبطة بشكل مباشر بالمنطقة وتاريخها وبحر عُمان بشكل خاص.
واستهل صاحب السمو حاكم الشارقة اللقاء التلفزيوني بشرحٍ مفصل لفكرة مشروع جمع وترجمة وطباعة الوثائق التاريخية الذي يعمل عليه سموه، ذاكراً سموه أنه في عام 1985م وبعد إتمامه لدرجة الدكتوراه وطباعة سموه للأطروحة في كتاب، ذهب سموه إلى مكتبة الهند في بريطانيا مقابلاً مديرها السيد «بلومفيلد»، الذي كان يمتلك خلفية كاملة عن التاريخ في جميع المجالات منها المكتبات والإدارة وغيرها، وهو من حول مكتبة الهند إلى المكتبة البريطانية الكبرى بمقرها الجديد.
مكــتبة «مــومباي»
وأوضح سموه بأنه سلم مدير المكتبة البريطانية الأطروحة الذي أخذ يقلبها متسائلاً عن مصادر الوثائق التي جاءت فيها، سارداً سموه تفاصيل جهوده في الحصول على الوثائق البريطانية وانتقال سموه لمدينة «مومباي» الهندية للحصول على نُسخ من الوثائق وذلك لإتمام دراسة الدكتوراه بعد صعوبة الحصول عليها في بريطانيا، وكانت فكرة الذهاب إلى «مومباي» من سيدة هندية عجوز كانت تجلس في المكتبة وتعمل على أطروحة، وأوضحت لسموه بأن مومباي تضم نفس الوثائق الموجودة في المكتبة.
وأخذ صاحب السمو حاكم الشارقة يشرح للسيد «بلومفيلد» تفاصيل العقبات التي يواجهها الدارس في مكتبته، مشيداً سموه بمكتبة «مومباي» من حيث تفاصيل الكتب المبوبة للوثائق وسلاسة الحصول على المعلومات والمصادر، قائلاً سموه إن نفس هذه الإشكاليات التي يواجهها اليوم هنا في المكتبة البريطانية، كانت قد حصلت لسموه في البرتغال، موضحاً سموه رغبته في الحصول على الوثائق الشبيهة في المكتبة البريطانية، وقام سموه بتصوير جميع الوثائق والاستعانة بأشخاص مفرغين بعد تقديم التسهيلات من مدير المكتبة، مبيناً سموه بأنه عمل نفس الخطوات في مكتبة في البرتغال للحصول على وثائق تاريخية تساعد سموه في دراسته وإصداراته.
جهود «فيونا ويلكي»
وأشار سموه بأنه استعان بجهود موظفة في المكتبة البريطانية كانت تعمل في قسم الوثائق البرتغالية وتدعى «فيونا ويلكي»، حيث استأذن سموه مدير المكتبة بأن تُحال للتقاعد وتكفل سموه بتكاليف تقاعدها وتوظيفها مع سموه لتساعده في تجميع الوثائق البرتغالية، مشيراً سموه إلى أن المكتبة كانت تحتفظ بالوثائق البرتغالية وذلك بعد استعادة «مومباي» من البرتغاليين، حيث أرادوا معرفة ودراسة المنطقة، كاشفاً سموه أن نقل وترجمة الوثائق البرتغالية للمكتبة البريطانية استغرق 5 سنوات، عمل عليها شخص يدعى «دنفر» ويتحدث البرتغالية ومعه فريق عمل متمكن.
وبيّن سموه بأن الوثائق البرتغالية تتناول «مومباي» وما وراءها وهي التي تهم الأشخاص هناك، موضحاً سموه باهتمامه لمعرفة الوثائق البرتغالية التي تتحدث عن تاريخ الخليج وبحر عُمان، وكانت «فيونا» حلقة الوصل بين سموه والمكتبة البريطانية للحصول على الوثائق البرتغالية والتي خصص لها سموه مكتب في «لندن»، واستقطبت 4 أشخاص يتحدثون اللغة البرتغالية القديمة ويترجمونها للغة البرتغالية الحديثة، بالإضافة إلى فريق عمل يتكون من 29 شخص، للتعامل مع تحديات الوثائق التي تكون مكتوبة بخط اليد ومر على أوراقها زمن طويل أثرت على جودتها وحروفها وقراءتها.
وأضاف سموه بأن «فيونا» كُلفت بالتعامل مع جميع الوثائق البرتغالية الموجودة في مراكز مختلفة حول العالم مثل البرتغال أو إسبانيا أو منطقة غوا في الهند، حيث تتوزع الوثائق في الأرشيف الوطني البرتغالي ولها النصيب الأكبر بالإضافة إلى أرشيف الكنائس والجيوش والموانئ.
وأشار صاحب السمو حاكم الشارقة أنه عمل أيضاً مع شخص يدعى السيد «مايكل بيندرش» وكان يعمل في وظيفة مسؤول مالي بشركة نفط الهلال وخصص له سموه مكتب قريباً من منزله في منطقة يورك في الشمال البريطاني، وكانت تعل معه سيدتان تقومان باستلام الوثائق من المكتبة البريطانية عبر نقلها لمنطقة «يورك»، وتقومان بتحويل الوثائق من خطوط الكتابة اليدوية إلى طباعة بالآلة الطابعة، ويقوم سموه بالتأكد من صحتها ومراجعة ما تم طباعته مع السيد «بيندر» عبر الاتصال الهاتفي أو عبر رسائل البريد.
وشرح سموه آلية عمل الفرق التي يأتي بعضها بالوثائق ومن ثم ترجمتها وطباعتها ويتم إدخالها كملف وترتيبها، مستعرضاً سموه وثيقة أرسلها السيد «بريدم» الذي وكلت له مهمة البحث والترجمة والطباعة إلى «مايكل بيندر» تضمنت تقريراً مفصلاً حول الخطوات وتوزيع العمل على الفريق، وكانت «فيونا» تعمل على توزيع النسخ حيث تبقى نسخة في بريطانيا ونسخة يحتفظ بها سموه معه، ويتم التواصل بعد توفر النسختين للمراجعة وقراءته.
36 عاماً من العمل الدؤوب
وأوضح صاحب السمو حاكم الشارقة أنه تتم المراجعة والوقوف على الاختلافات في الأسماء العربية والمناطق المذكورة في الوثائق، لافتاً سموه أنه وفر تعريفات على هامش كل صفحة توضح هذه الاختلافات وهي ستفيد كل من سيبحث في الكتب، مشيراً سموه إلى أن العمل في جمع هذه الوثائق وطباعتها بهذه الصورة حتى صدور هذه السلسلة استغرقت 36 عاماً، بداية من عام 1989م ولغاية يومنا هذا.
وكشف سموه أنه في شهر أغسطس من عام 2006م أي بعد 18 عام من بدء جمع وترجمة وطباعة الوثائق التاريخية، كان سموه يصلي صلاة المغرب وتلقى سموه مكالمة لم ينتبه لها إلا في صباح اليوم التالي، وتفيد المكالمة بقدوم «فيونا» مساء الأمس لتسليم آخر ملف من الوثائق وتهنئة سموه باكتمال المشروع، حيث تركت نسختين من الملف الأخير، نسخة واحدة لصاحب السمو حاكم الشارقة والنسخة الأخرى للسيد «بريدم»، وعندما طلب سموه الاتصال بـ «فيونا» لشكرها إذ جاء الخبر الصادم بأنها فارقت الحياة بعد تسليمها للملف الأخير وعودتها لمقرها.
وأشار سموه أنه بعد رحيل «فيونا» ذهب «بريدم» لمكتبها وأخذ الأوراق المهمة التي نقلها لمقره وكانت مرتبة لغاية ديسمبر 2006م، وكتب «بريدم» مذكرة باللغة الإنجليزية حول تفاصيل المشروع وتم ترجمتها للغة العربية، وخط فيها جملة قائلاً: «هذه المجموعة من الوثائق والترجمات لم يقم شخص وحتى البرتغاليون أنفسهم بمثل هذا الجمع الذي قام به الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي، تم البحث في السجلات الأرشيفية في البرتغال وإسبانيا وغوا ودول أخرى عن مواد ذات صلة، وقد تم نسخ كل ما يتعلق بالخليج من الخط البرتغالي القديم وترجمته للغة الإنجليزية الحديثة».
وبيّن صاحب السمو حاكم الشارقة أهمية العمل وجمع الوثائق الذي أُنجز، والذي لا يختص بسلسلة «البرتغاليون في بحر عُمان» ومجلداته الـ 21 فقط، بل يُمكن من خلالها إصدار أكثر من 200 مجلد، والسلسلة الحالية تخص فقط بحر عُمان، مبيناً سموه طلب العديد من الأشخاص والمسؤولين كتابة ما يتصل بتاريخ الهند وشرق إفريقيا لما يمتلكه سموه من معرفة وأدلة ووثائق تعكس تاريخ المناطق المختلفة، موضحاً سموه بأن هذه الوثائق لا تكون للقراءة اليومية والاستمتاع، بل لخدمة الباحثين والاستفادة منها، مشيراً سموه أنه في آخر كل مجلد سيجد الباحث دليل الباحثين، الذي كتب فيه سموه ملخصات الأجزاء وتعليق سموه على الأحداث، بالإضافة إلى ترقيم الوثيقة وكتابة أرقام الصفحات وذلك تسهيلاً على الباحث.
وتناول سموه طرق الاستفادة من مخرجات هذا المشروع الذي يظهر الآن على شكل وثائق وأخرجت في صورة حوليات، مشيراً سموه إلى أن كل ملف من الممكن أن يخدم ما بين 150 – 200 وثيقة، ويستطيع الباحث من خلال قراءته الوقوف على التفاصيل والوصول لعدد من الوثائق التي تساعده في الحصول على درجة الدكتوراه، فهي منقحة والهوامش واضحة ومتوفرة باللغتين العربية والإنجليزية.
سبب تسمية الإصدار «البرتغاليون في بحر عُمان»
وتحدث سموه عن سبب تسمية الإصدار «البرتغاليون في بحر عُمان» وتناوله لمنطقة بحر عُمان التي تمتد من باكستان لغاية مضيق هرمز ومنطقة صلالة في الجنوب، سارداً سموه أحداث هذه المنطقة وطريقة عبور السفن في البحر وإبحارها مع التيارات للتنقل بشكل آمن، إضافة إلى التحديات التي تواجه السفن في تحميل البضائع من الدول المختلفة وتبادلها، وذلك عبر المرور بموانئ و«بنادر» موجودة في بحر عُمان وليست في عُمان فقط.
وأشار صاحب السمو حاكم الشارقة بأن البرتغال لا تمتلك مركزاً على أراضي الخليج، واحتلالها للدول من خلال مراكز مختلفة، ولكن لا تقود الحروب، بل كانت قوتهم في البحر من خلال استخدام سلاح «البارود»، بينما أهالي المنطقة كانت أسلحتهم السيوف، وهذا ما يرجح كفتهم في الحرب، ويجعل استقرار البرتغاليين في الجزر، ضارباً سموه مثلاً عن "مسقط" وهي جزيرة تحيط بها الجبال.
وكشف سموه بأن سلسلة «البرتغاليون في بحر عُمان» تضم 1138 وثيقة، وتم وضعها في ذاكرة إلكترونية باللغتين العربية والإنجليزية، وسيتم توزيع 10 آلاف ذاكرة إلكترونية في معرض مسقط الدولي للكتاب هدية للزوار، وذلك لنشر الفائدة والانتفاع منه دون مقابل تسهيلاً على الباحثين.
ووصف سموه تاريخ عُمان بالغني والمشرّف والأصيل، مستشهداً سموه بكتابة «سلطان التواريخ» الذي تناول سموه فيه تاريخ ملوك وسلاطين عُمان، ومواجهتهم للاحتلال وانتصارهم عليهم وطردهم، مشيراً سموه بأنه دليل على قوة الوطنية عند أهالي هذه المنطقة والبلد، بداية من زمن قوم عاد وصولاً لمحاولات الفرس لاحتلال المنطقة وثم اليعاربة والبوسعيد، الذين ورثوا شرق إفريقيا وأخرجوا منها البرتغاليين وانسحبوا منها لغاية موزنبيق، التي كانت تمتد حدود عُمان منها ولغاية «جوادر».
وعن سبب تسمية صاحب السمو حاكم الشارقة كتابه «سلطان التواريخ» علق سموه بأن السلطان هو الحجة والعلم، موضحاً سموه بأن الحِجة لمحاججة الناس في تواريخهم والرد عليهم بالدليل، والعلم من خلال إصدار الكتاب بأجزائه المختلفة، مبيناً سموه أن السلسلة تناولت التاريخ القديم الغامض، ولم يواصل سموه البحث فيما هو معروف وشائع ويستطيع الجميع الوصول إليه، وقد كتب فيه الكثير من المؤرخين.
وذكر سموه دوافع البحث في الموضوع البرتغالي والذي جاء بعد الانتهاء من أطروحة في الاحتلال والافتراءات البريطانية، كان لابد من معرفة الأمر الذي جاء بهم للمنطقة، وبالبحث كانت الوثائق البريطانية توضح الصراع بين البريطانيين والبرتغاليين، وعلّل سموه دوافع وجود البرتغاليين بالدرجة الأولى احتلال القسطنطينية من قبل العثمانيين، والذي كان مركزاً للبابوية وأصدر «البابا» أمراً بمقاطعة منتجات المسلمين وكل ما يوردونه سواء القادم من إيطاليا أو مصر، وعدم التعامل والتواصل معهم.
وأضاف صاحب السمو حاكم الشارقة بأن الأوروبيون كانوا يستوردون البهارات لحفظ اللحوم من رائحة العفونة وتغيير الطعم، ولا توجد لديهم منتجات قطنية وحريرية ويصعب على النساء خاصة في فصل الصيف لبس الملابس الصوفية، ولذلك كانت الحاجة مُلحة لاستيراد البهارات والقطن والحرير من الهند والصين.
طـــــــريق الحـــــرير
وتحدث سموه عن طريق الحرير الذي يبدأ من غرب الصين انتقالاً لبلاد السند وصولاً لكرمان في شمال إيران ثم شمال سوريا وتركيا انتهاءً بدول أوروبا، موضحاً سموه بأن المناطق التي يمر بها طريق الحرير تواجه في بعض الأحيان انقطاعاً بسبب الحروب أو قُطاع الطرق فتقف البضائع، مستذكراً سموه إحدى الأحداث التي وقعت في شمال الهند وبالتحديد على حدود أفغانستان، ولم تستطع القافلة المرور، فأخذوا يغيرون طريق البضائع ويستخدمون نهر السند للتنقل جنوباً حتى يصلون لبحر عُمان من «مصب نهر السند»، وكانت السفن تتحرك لغاية هرمز ثم إلى منطقة ماغستان ومنطقة شاميل ومنطقة توزرج من ثم إلى كرمان، لتكمل القافلة مشوارها في طريق الحرير.
وأشار صاحب السمو حاكم الشارقة أن بعض التجار كانوا يسلكون مصب نهر السند إبحاراً إلى صُحار وصولاً إلى مليحة ومن ثم إلى ميناء الدُّور في أم القيوين، ومن ثم تنقل البضائع إلى بلاد فارس، أو يسلكون الطريق الآخر من خلال دبا، ذاكراً سموه بأن ظهور طريق دبا أشعل الخلاف بين العمانيين وضباط إسكندر الأكبر في مليحة، وذلك رغبةً في عدم انقطاع مرور البضائع عنهم، وهذا ما يفسر وجود عدد كبير من رؤوس الأسهم في منطقة مليحة.
وتحدث سموه عن الخدعة التي قام بها أهل كرمان لنقل الحرير من الصين إليهم، والذي كان ممنوع نقلها للخارج، سارداً سموه بأن أهل كرمان أخذوا نساءهم ووضعوا بيوض الحرير في شعورهن واستطاعوا نقلها من الصين إلى كرمان، وأضاف سموه بأن أغلب الاتفاقيات التي توضحها الوثائق التاريخية كانت مع الهولنديين والبرتغاليين والإنجليز ورغبتهم في شراء الحرير من الصين.
طـــرق التجارة قديماً
وأوضح صاحب السمو حاكم الشارقة أسباب وجود البرتغاليين في المنطقة يعود إلى سقوط الأندلس وانتصار المسيحيين، في الوقت الذي يقابله هزيمة المسيحيين في القسطنطينية، مشيراً سموه إلى رغبتهم في خوض حرب في المنطقة، حيث كانت الصين تمتلك أسطول حربي تجاري يصل لغاية سريلانكا «سيلان»، وتدخل في المنطقة للتبادل التجاري، موضحاً سموه بأن ساحل فارس كان يضم مدارس باللغة الصينية كما أن مدينة «كانتون» في الصين بها مدارس فارسية.
وتحدث سموه عن عدة طرق للتجارة قديماً قبل طريق الحرير والذي كان يأتي من الخليج العربي إلى البصرة وتنتقل القوافل إلى حلب ثم طرسوس وصولاً للبندقية في إيطاليا وذلك عبر السفن، واصفاً سموه بأن الطليان كانوا المتحكمين في التجارة بالبحر المتوسط، أما الطريق الآخر فيكون من البحر الأحمر ثم القصيّر وبعدها عبر القوافل إلى الإسكندرية ثم إلى أوروبا.
وكشف سموه بأن الهنود «البُهره» هم من كانوا يتحكمون في مرور البضائع من مصر إلى أوروبا، وبالتحديد في عهد الفاطميين، وكانت عائلة «كريمي» هي المالكة للشركة المصدرة، وجميع العاملين فيها من نفس العائلة بداية من ربان السفينة والموظفين في المراكز، ومع خروج الفاطميين من مصر على يد المماليك خرج «البُهره» وانسحبوا ورجعوا إلى الهند.
ورد صاحب السمو حاكم الشارقة على ادعاءات البرتغاليين في قصة «فاسكو ديغاما» وقيامه بـ 6 رحلات حتى وصل لرأس الرجاء الصالح، ذاكراً سموه بأنها سفن ذهبت لتستكشف وبالصدفة استطاع المرور من جنوب إفريقيا.
وتحدث سموه عن مساعدة المسلمين للإيطالي «كريستوفر كولومبوس» الذي أراد اكتشاف العالم الجديد ليصل إلى الهند، وقصته في مدينة غرناطة الإسبانية عندما كانت محاصرة وإصراره على الدخول للمدينة، مشيراً سموه إلى أن «كولومبوس» فور دخوله سأل عن المكان الذي تُبنى به السفن التي تُبحر في المحيط، ذاكراً سموه بأن «كولومبوس» التقى بأحد العلماء المسلمين وسأله عن ركوب البحار، وقام العالم المسلم بإعطائه الخرائط والتفاصيل الخاصة بالإبحار وصولاً للهند، وهذا يدل على مرور العرب في جنوب إفريقيا قبل الجميع.
الأمانة العلمية
وتناول صاحب السمو حاكم الشارقة جانب الأمانة العلمية في نقل الأحداث كما جاءت في الوثائق والتاريخ دون زيادة أو نقصان، كاشفاً بأنه يستعين بأساتذة من جامعات عديدة من مختلف العالم يساعدون سموه في القراءة والبحث عن المزيد من التفاصيل في التاريخ، عارضاً سموه إحدى الكتب التي يمتلكها سموه باللغة البرتغالية وتحتوي على وثيقة لم تظهر في البحث، ذاكراً سموه بأن أحد الذين يعملون معه وهو «بين سلوت» مدير أرشيف الهيك في هولندا، قد قرأ وثيقة تحمل عنوان «حوليات في حكام نواب الملك» وهي إحدى مراسلات نواب ملك البرتغال، وكان النائب في منطقة «كنك» في بر فارس.
وسرد سموه ما جاء في الوثيقة: «لقد اتصلت بكايد وقمت بترتيب اغتيال الإمام سيف بن سلطان إمام اليعاربة في عُمان». مشيراً سموه إلى أن الوثيقة ذكرت بأن رجلاً من أهل كايد سيشارك معهم، ومحمد بن سيف بن علي القاسمي حاكم الصير، ومحمد بن محمد بن ناصر بن جيفر المالكي، موضحاً سموه بأنهم دخلوا من شمال صُحار إلى سمائل، موضحاً سموه بأن الإمام كان يسلك الطريق المؤدي من مسقط إلى نزوى عبر سمائل، ولكن صادف ذلك اليوم تغيير الطريق وتم كشف مخططهم والقبض عليهم.
ويأتي ذكر صاحب السمو حاكم الشارقة لهذه القصة ونشر وثيقة نائب ملك البرتغال في كتابه من أجل المحافظة على الأمانة العلمية في نقل الأحداث، ولم يخبئ سموه أو يحسن صورة القواسم في القصة وفعلهم الشنيع ومحاولتهم قتل رئيس وإمام الدولة.
وأشار سموه بأنه لم يكتف بذكر القصة فحسب، بل اتصل على صديقه السيد «باروس» في مكتبة غوا بالهند، ليستفسر عن الوثيقة البرتغالية التي تروي القصة، ولم تكن المكتبة تمتلك الوثيقة وقتها حيث استعارها البرتغاليون من المكتبة، وتحدث سموه عن جهوده في توفير الوثيقة ووجودها في مكانها، حتى لا يأتي الباحث ولا يجد المعلومة الكاملة وينقل التفاصيل ناقصة.
وأكد صاحب السمو حاكم الشارقة على وضعه تعليقاً في الكتاب جاء فيه: «للأمانة العلمية لم أقم بإخفاء تلك الوثيقة والتي بها ما يمس سمعة القواسم فقمت بنشرها كما جاءت في كتاب وثائق مجلس الدولة، وهو الجزء الثالث في موسوعة سلطان التواريخ». داعياً سموه الباحثين لعدم إغفال الحقائق في بحثهم ودراساتهم.
إشراف مباشر من سموه
وتحدث سموه عن إشرافه المباشر في إخراج الكتب والإصدارات الخاصة به، كاشفاً سموه بأنه يقرأ الإصدار 5 مرات، يقوم سموه خلالها بإعادة الصياغة والتعديل والإضافة، والتركيز على عدد الفقرات والأسطر والكلمات، مع مراعاة أدوات القراءة وعلامات الترقيم وتسلسل الأفكار لضمان ترسيخها في عقل القارئ وسلاسة تلقيه المعلومات.
وأضاف سموه بأنه فور وصول الكتاب لمرحلته الأخيرة فإنه يلقي نظرة أخرى عليه قبل الطباعة، ويكون سموه أول من يقتني الإصدار ويقرأه كاملاً قراءة نقدية، مشيراً سموه أنه يشيد بعمله ونفسه أحياناً وتارة أخرى ينتقد بعض ما جاء في الكتاب ويعيد صياغته، فيعيش سموه تجربة القارئ ليكون المخرَج مفيداً ويلبي رغبة القارئ، وهو أسلوب علمي من الدرجة الأولى.
واختتم صاحب السمو حاكم الشارقة حديثه في اللقاء التلفزيوني موجهاً شكره لكل من سيستمع إلى اللقاء المطول، متمنياً سموه بأن تعم الفائدة على جميع، من استمع للحديث المصور أو قرأ إصدار «البرتغاليون بحر عُمان».